京の誤字 part 8(2025年-)

---415 [脚、高さ]---
背上げ、脚上げ、上下昇降、の3機能が付いている電動リクライニングベッドのおすすめポイント。
"脚" の字の [去] の部分は "土"+"七" か "圭" を書いているように見えるし、"立さ" って何? (2025.1.4)

takasa

---416 [宜しく]---
喫茶店の店先で。これは定番。(2025.1.4)

yoroshiku

---417 [野菜]---
八百屋の店先で。(2025.1.10)

yasai

---418 [妨げ]---
洋食屋の店先で。駐輪禁止の看板。(2025.1.11)

samatage

---419 [外帯]---
飲食店の店先で。"外帯" はテイクアウトのこと。"帯" の[丗] の部分、下の横画がありません。
簡体字ではこのように書くので、間違いとは言い切れないが、"務" が簡体字の "务" になっていなくて、統一がとれていないようです。
このようなちぐはぐな表記を時々見ますが、中国の方は違和感ないのでしょうか。(2025.1.11)

obi

---420 [令和]---
とある公園にあった整備事業内容の説明をした看板。(2025.1.13)

reiwa

---421 [おいて]---
玄関先の貼紙。"お" に点が無い。たぶん外国の方が書いたものでしょうが、字体も独特ですね。(2025.1.14)

oite

---422 [別院]---
スーパーの店先に貼られていた近所の名所案内の地図。
別のつくりがこざとへんを兼ねて 「完」 が 「院」 の様に見えるので、あまり違和感がありません。(2025.1.17)

betsuin

---423 [四品盛]---
串揚げ店のお品書き。 (2025.1.22)

mori

---424 [鍋]---
ちゃんこ鍋の案内。"鍋" の右上、"┏ " の部分が "┓" になっているようです。(2025.1.23)

nabe

---425 [補修]---
京大構内で。吉田寮問題を扱ったビラに描かれた4コマ漫画。しめすへんところもへんの間違いは多いですね。
一般的には神様に関係する文字がしめすへんと覚えておくと良いです。なお、"文責:吉田寮自治会" とありました。(2025.1.23)

hoshu

---426 [クリーム]---
スーパーで買ったパンの原材料表示を見たら謎の材料があった。(2025.1.26)

cream
後日同じパンを買ったら直ってました。
ただ "クリーム" だけの表示もちょっと変だなと思ってましたが "生" が付いてました。(2025.1.31)
cream

---427 [garbage, prohibition]---
ゴミ収集場所にあった掲示。生ごみは "garbage"、禁止は "prohibition" ですね。(2025.1.26)

garbage
prohibition

---428 [Japanese]---
手ぬぐい等を売っている布地店の店先で。(2025.2.1)

japanese

---429 [神恩]---
某神社で見かけた絵馬。(2025.2.5)

shinon

---430 [planning]---
スクーターのリアボックスにデザインされていた文字。
衣料関係の配達車だろうと思いますが、確認する余裕がありませんでした。(2025.2.5)

planning

---431 [段差]---
八百屋さんの入口にあった掲示。(2025.2.14)

dansa

Part 7 に戻る